Le Baptême est le premier des sacrements à être reçu. C'est le fondement de toute vie chrétienne. La personne baptisée entre en communion avec Dieu et son Église. Le Baptême est une grâce, un cadeau venant de Dieu qui accueille sans condition. Ce cadeau que la personne baptisée a reçu doit être assumé d'une manière libre et responsable durant toute sa vie. Dans notre paroisse, nous avons une rencontre initiale avec les parents et ensuite deux soirées de préparation avec les parents et les parrains / marraines. Le Baptême a normalement lieu durant la célébration d’une messe dominicale, afin d’inclure la communauté de foi.
Cliquer ici pour s'inscrire.
Baptism is the first sacrament to be received. It is the foundation of all Christian life. Through Baptism, one enters in communion with God and His Church. Baptism is a gift from God who welcomes unconditionally. This gift must be accepted and lived out responsibly for life.
In our parish, we have an initial meeting with the parents asking Baptism for their child. This is followed by two nights of Baptism Preparation for the parents and godparents. Baptism usually takes place during the Sunday Eucharistic celebration, to allow the faith community to also participate.
Click here to register.
Mieux connu comme la Confession, par le sacrement de la Réconciliation, nous allons confesser nos péchés au prêtre afin de recevoir l'absolution. Nous devons recevoir le sacrement de la Réconciliation au moins une fois par année, mais n'oublions pas... la Confession est gratuite et la Miséricorde est garantie !
Dans notre paroisse, il y a des confessions le mardi et le jeudi soir à 18 h 30, avant la messe de 19 h ou par rendez-vous.Les élèves de la deuxième année font leur première Réconciliation avant leur Première Communion.
The sacrament of Reconciliation is also known as Confession and Penance. Reconciliation gives us the opportunity to reflect on the areas of our life where we have failed and sinned. We need to go before a priest to admit our sins and ask forgiveness. We must have true sorrow for our sins and the purpose of amendment. The priest will give a penance and absolution. The precepts of the Church state that we must go to Confession at least once a year. Let us not forget: Confession is free and mercy is guaranteed. Three words come to mind with Reconciliation: Repent, Renewed and Reconciled.
In our parish, there are confessions Tuesday and Thursday evenings at 6:30 p.m. before 7 p.m. mass or by appointment.
Our grade two students make their First Reconciliation or Confession prior to their First Communion.
L’Eucharistie est le sacrifice même du Corps et du Sang du Seigneur Jésus, qu’Il a institué à la Dernière Cène avec Ses Apôtres et a confié à Son Église. C’est le mémorial de Sa Mort et de Sa Résurrection. L’Eucharistie est le signe de l’unité, le lien de la charité, le repas pascal où on reçoit le Christ Lui-même. L’Eucharistie est la source et le sommet de notre vie chrétienne.Dans notre paroisse, nos élèves de la deuxième année font leur Première Communion. La préparation pour ce sacrement se fait dans la famille, l'école et aussi la paroisse.
The Holy Eucharist is the sacrament of the true Body and Blood of Jesus Christ who is really, substantially and sacramentally present under the appearance of bread and wine. At mass, we are present at Christ’s sacrifice. When we receive the Holy Eucharist, we are approaching Christ Himself on the cross as He gives His Body, Blood, Soul and Divinity. We must be in the state of grace to receive the Eucharist. Therefore, we need to receive the Sacrament of Reconciliation frequently.
In our parish, our grade two students make their First Communion. Preparation for this sacrament is done in the family, at school, and in the parish.
La Confirmation nous donne l’Esprit Saint pour nous enraciner plus profondément dans notre vie d’enfant de Dieu, nous unir plus fermement au Christ, et rendre plus solide notre lien à l’Église. Les sept dons du Saint Esprit reçus à la Confirmation sont : la sagesse, l’intelligence, le conseil, la force, la science, la piété, la louange et l’adoration. Ils aident les fidèles à obéir avec promptitude aux inspirations divines.Dans notre paroisse, nous confirmons les élèves de la 8e année qui en font la demande. Ces élèves suivent le cours de préparation à l’école et ensuite, ils suivent des sessions de préparation au niveau paroissial avec leurs parents.
Cette année, la préparation de confirmation se passe entièrement en ligne pour tous les élèves de 7e, 8e et plus vieux.
Click ici pour inscrivez votre enfant pour la confirmation - Printemps 2021
Confirmation enriches and strengthens our Baptism and brings us the gifts and graces of the Holy Spirit granted to the Apostles at Pentecost. The recipients of the sacrament of Confirmation are, as true witnesses of Christ, more strictly obligated to spread and defend the faith by word and deed.
In our parish, the grade eight students receive the preparation for this sacrament at the school level. They also register at the parish level and receive evening preparation sessions with their parents.
This year, confirmation preparation is entirely online for all students in grades 7, 8 and up.
Click here to register your child for their confirmation - Spring 2021
Le sacrement du Mariage entre un homme et une femme a normalement lieu au cours de la Sainte Messe. Les époux scellent leur consentement à se donner l’un à l’autre en l’unissant à l’offrande du Christ pour son Église. En communiant au Corps et au Sang du Christ, ils ne forment qu’un corps dans le Christ.Dans notre paroisse, nous demandons aux couples qui songent au mariage de communiquer avec le curé au moins dix (10) mois à l'avance. Nous préparons nos couples par une fin de semaine où ils participent au cours de préparation au mariage. Ce cours se donne une fois par année et est obligatoire.
The sacrament of Marriage is a union between a man and a woman for the purpose of procreation and mutual support and love. It is a lifelong union, ending only with the death of one spouse. The ministers of this sacrament are the spouses themselves. The priest is there to celebrate mass and also to witness their vows. The sacrament helps the couple to cooperate in God’s plan of redemption by raising children in the Catholic faith. A good and true marriage is a marriage of three: the two spouses and God!
We ask couples contemplating marriage in our parish to please contact the pastor at least ten (10) months in advance. We have a Marriage Prep Course which is given once a year. This course is mandatory.
L'Ordre est le sacrement par lequel la mission confiée par le Christ à Ses Apôtres est transmise dans l'Église jusqu'à la fin des temps. C'est ce qu'on appelle le ministère apostolique. Il revient aux évêques en tant que successeurs des apôtres de transmettre « le don spirituel ».
Dans l'Église catholique, nous avons l'ordination des hommes. Un homme célibataire qui est consacré et ordonné prêtre est marqué d'un caractère spirituel indélébile. Cet homme doit agir comme représentant du Christ. La grâce sacramentelle lui donne les forces nécessaires afin de servir le peuple de Dieu, d'annoncer l'Évangile à tous, de célébrer l'Eucharistie, et d'être un modèle pour son troupeau.Aujourd'hui dans l'Église, il y a aussi des diacres permanents. Ce sont des hommes mariés qui veulent se donner au service de l'Église. Ils peuvent être responsables des Baptêmes et des Mariages, mais ne peuvent pas célébrer la messe ou entendre les confessions.
The sacrament of Holy Orders is the continuation of Christ’s priesthood which He bestowed upon His Apostles. The sacrament of Holy Orders can be conferred to baptized men only. The Church has the authority to determine eligibility for the sacrament; a man cannot request ordination. Once a man receives the Holy Orders, he cannot marry.
The Bishop is the proper minister of this sacrament which can be received only once. Once a priest, always a priest. With ordination, those men receive special graces: get in the person of Christ, celebrate mass, lead His flock, and be blessed with strength and other gifts needed for this ministry.
Today in our Church, there are also permanent deacons. These are married men who want to serve their Church. They are able to perform the sacraments of Baptism and Marriage, but cannot celebrate mass and hear confessions.
Quand un membre de notre communauté est malade, nous recommandons nos malades au Seigneur, afin qu'Il les soulage et les fortifie. Seul le prêtre est le ministre de l'Onction des malades. La célébration du sacrement est simple : des prières sur le malade, l'imposition des mains et l'onction avec l'huile des malades
Traditionally, this sacrament was known as Extreme Unction or Last Rites; it was administered to the dying. Today, Anointing of the Sick can be administered to all who are gravely ill or about to undergo a serious operation to recover health. This sacrament can be repeated as often as necessary. Only priests can administer this sacrament.